Proiectul a demarat în luna iulie 2012 şi constă în traducerea şi publicarea în limba română a unor cărţi cu mare valoare educațională, consacrate și recunoscute pe plan internaţional.
Proiectul are următoarele etape:
- Selectarea a 10 titluri de cărţi, pe care să le traducem şi publicăm în limba română. Se au în vedere cărți cu mare valoare educațională, criteriul ”comercial” al cărții nefiind prioritar;
- Obţinerea de fonduri pentru drepturi de autor, traducere, producere și distribuție în România ;
- Obţinerea drepturilor de autor pentru versiunea lor în limba română;
- Traducerea efectivă a cărţilor, în colaborare cu traducători specializaţi pe literatură montantă, respectiv cunoscători ai limbajului tehnic specific;
- Realizarea unei reţele naţionale de distribuţie a cărţilor, pentru a fi accesibile la cât mai multe persoane;
Cărți publicate până în acest moment:
Colecția Rucksack (beletristică):
- ”Jnepenișul” de Cseke Gabor (2021), traducere de Ingrid Tomonicska
- “Alpinistul Fără Mâini și Fără Picioare” de Jamie Andrew (2014), traducere de Marian Anghel
Colecția cărți – ghiduri
- ”Ghid de drumeție montană în familie și pentru persoane cu dizabilități” de Marian Anghel (2016)
Toate cărțile sunt disponibile online prin intermediul Rucksack Shop, în anumite librării din Brașov și magazine cu specific montan.
Click aici pentru toate știrile și informațiile despre acest proiect